Forget It of Regret It : Do Not bring these 2 words in Chinatown.

"ching chong" hurled as an insult at Asian folks in the U.S.


"Ching Chong "

The most deadly 2 word you need not to say loud in any Chinatown in North America --by Jr Patatas


Why? You could either die or attacked by Angry  "East Asians"


East Asians are Asians living in Eastern Asia, just google map search it. If you came to this blog, you know how to do that--- Jr Patatas


It's synonymous to a single word Nigger ,if you are addressing to a black or African descent individual.




In 2011, University of California, Los Angeles student Alexandra Wallace posted a YouTube video where she ranted about Asian students using cellphones in the library. ("OHH CHING CHONG TING TONG LING LONG... OHH," she said. Actor and musician Jimmy Wong responded with this parody song: " 'Ching Chong,' it means 'I love you.' ")

And comedian Stephen Colbert received flak this past March when a staffer tweeted, "I am willing to show #Asian community I care by introducing the Ching-Chong Ding-Dong Foundation for Sensitivity to Orientals or Whatever," from the show's account. (The tweet was meant to echo Colbert's parody of a foundation Redskins owner Dan Snyder had created. It still drew the ire of many on the Internet.)

But "ching chong" hurled as an insult at Asian folks in the U.S. stretches back all the way to the 19th Century, where it shows up in children's playground taunts. (Because of some mysterious force, it just has to be this way: Kids' rhymes tend to have bleak roots that make us want to hit that "restart-world -from-the-beginning-of-time" button.)

A book by Henry Carrington Bolton from 1886 — The Counting-Out Rhymes of Children — tersely describes this rhyme:

"Under the influence of Chinese cheap labour on the Pacific coast, this rhyme is improved by boys brought up to believe the 'Chinese must go,' and the result is as follows: —

Ching, Chong, Chineeman,

How do you sell your fish?

Ching, Chong, Chineeman,

Six bits a dish.

Ching, Chong, Chineeman,

Oh! that is too dear!

Ching, Chong, Chineeman,

Clear right out of here."

(And that's no typo. In the book, there was no S in "Chineeman.")

The late 1800s were rife with "yellow peril" and anti-Chinese sentiment. The gold rush and the railroad industry had drawn many Chinese immigrants to the U.S. in the mid-1800s. In 1882, the Chinese Exclusion Act was signed into law, preventing Chinese laborers from immigrating to the States.

But even after the 20th century was off and running, the slur only got worse. Mary Paik Lee, a Korean-American writer, brings up a taunt from the early 1900s in her autobiography, one even more acidic than the rhyme Bolton recounted:

"Ching chong, Chinaman,

Sitting on a wall.

Along came a white man,

and chopped his head off."

That one doesn't even rhyme; it's just racist. (And the context is a depressing story about how Lee was greeted by her classmates with a hit on the neck.) But a young boy in John Steinbeck's 1945 book Cannery Row comes up with a rhyming variation: "Ching-Chong Chinaman sitting on a rail — 'Long came a white man an' chopped off his tail."

The term showed up again in Lee S. Roberts and J. Will Callahan's 1917 ragtime song, "Ching Chong":

"Ching, Chong, Oh Mister Ching Chong,

You are the king of Chinatown.

Ching Chong, I love your sing-song,

When you have turned the lights all down."

Mimicry, particularly for mocking Asian accents, is the default pejorative mode, according to Kent Ono and Vincent Pham in their book Asian Americans and the Media. The book points out that this form of mockery marks Asian folks as decidedly, unequivocally foreign, that Asians and Asian-Americans are the "other."

But how something so anachronistic has managed to cling to people's linguistic dictionaries is baffling. ("Ching chong," after all, is just a crude imitation of what folks think Mandarin or Cantonese sounds like. Urban Dictionary's first treatment of the phrase sums up how exhausted the phrase can feel. It's Urban Dictionary, so be warned: The language isn't safe for work.)

It's been used for more than a hundred years and doesn't seem to be slowing down. But as the number of Mandarin speakers in the U.S. rises, maybe one day we'll get a slur that's at least more phonetically astute.

Comments

Popular Posts